Libro de Prof. Alvarado será traducido al portugués
Esta semana concluyó la traducción del libro del profesor Miguel Alvarado Borgoño Aculturaciones: El vacío de la cultura o el delirio de la identidad. Esta traducción fue realizada por la lingüista avecindada en Francia Dra. Luciana Nogueira, a petición de la Editorial de la Universidad Estatal de Campinas, Brasil.
El libro fue llevado al portugués en tanto resultó ganador en un proceso de selección por expertos internacionales que asesoran a dicha editorial brasileña. Propuso publicarlo la destacada lingüista Eni Orlandi. La traducción aparecerá durante el presente año 2016 en la serie de ensayos de la Editora UNICAMP, quien adquirió los derechos a la editorial Cuarto Propio, de Chile, pues allí se publicó su versión original en castellano.
En su presentación, El libro del Prof. Alvarado Borgoño se define como
Una crítica del uso concepto de cultura como una “coartada ritual”, en el contexto de la formación social posdictadura en Chile; una coartada que dio pie a una formación discursiva ambigua que impidió a las ciencias de la cultura desarrollarse, y por tanto generó un uso desbocado del concepto y sus derivados semánticos. De esta manera configuró unas ciencias humanas acomodaticias y asépticas, que disciplinariamente fueron producto de la represión de los 70 y de lo que es peor la autocensura de los 80; es en ese contexto donde los cientistas sociales no teníamos currículum sino prontuario. Esto ni siquiera se expresó en lo no dicho, lo que primó en un espectro amplio de nuestras ciencias humanas fue un vacío, una ausencia, una visión culposa que hoy ya introyectada se vuelve una carga que nos pesa.
+ info
Ficha del libro en editorial Cuarto Propio